A partir de 2016 el estudio, discusión y salvaguarda de la unidad del español y las decisiones sobre su situación tendrán mayor influencia americana, consecuencia de los acuerdos tomados en noviembre pasado en México durante el XV Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), entre los que destacan que ya no habrá más un Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), sino que será Diccionario de la Lengua Española (DLE), el cual contrastará por primera vez el idioma entre todos los países del continente y no como se venía haciendo, con España como eje.
De acuerdo con información proporcionada por el director de la Academia Mexicana de la Lengua (AML), Jaime Labastida, y su secretario, Vicente Quirarte, en la próxima edición del diccionario, la vigésimo cuarta, las 22 academias de la lengua española miembros de la ASALE aparecerán como coautoras, a pesar de las reticencias de la Real Academia Española (RAE), que hasta ahora se erigía como única autora del volumen que promueve la riqueza y uso del español en el mundo.
En el congreso celebrado del 22 al 25 de noviembre en Ciudad de México y encabezado por Darío Villanueva, presidente de la ASALE y director de la RAE, se acordó también entre las normas para elaborar el diccionario de la lengua que su próxima edición, ahora sí realmente panhispánica, será primero en versión electrónica que podrá ser consultada en Internet y que de ésta saldrá su versión impresa, a la inversa de como se venía editando hasta ahora por la RAE.
“Acordamos las normas para elaborar la vigésimo cuarta edición del diccionario de la lengua española, que incorrectamente se conoce como DRAE (Diccionario de la Real Academia Española), no es de la RAE. Ahora es el diccionario de todas las academias, por eso le llamamos Diccionario de la Lengua Española (DLE), así queremos que se le conozca”, señala Labastida, quien subraya que en América reside 92% de los hablantes del idioma en el mundo y el resto en España.
“Además, desde el punto de vista de procedimiento, exigimos (yo encabecé esa exigencia) que no se contrastara el español de América con el de España, no 92% contra 8%, sino que se contrastara el español de todas las repúblicas americanas y de todas las academias, parece un asunto menor, pero no lo es”, señala en entrevista el filósofo, poeta y director de la editorial Siglo XXI.
Labastida igual subraya que las academias americanas tampoco quieren que la RAE elabore las plantillas del diccionario en España y se las mande para consulta, sino que exigen ser todas coautoras.
A pesar de las reticencias de la RAE, que buscaba que el diccionario siguiera igual, la propuesta impulsada por la Academia Mexicana fue aprobada al final por unanimidad en el Congreso de la ASALE, que se celebra cada cuatro años y que constituye “el órgano de participación, análisis y deliberación de las academias, para determinar las líneas maestras de la acción conjunta tanto en el ámbito institucional como en el de los trabajos lingüísticos, al servicio de la unidad del español”.
Según la relatoría de los acuerdos, la determinación de las características del nuevo DLE y la discusión de su planta ahora implicará que cada Academia designe a una persona encargada de coordinar la distribución y discusión de documentos previos y que se constituya una comisión interacadémica para analizar observaciones y redactar, en régimen de coautoría, la versión final de la que será la vigésimo cuarta edición del Diccionario de la Lengua Española.