CDMX.- El Museo del Estanquillo, dedicado a la memoria de Carlos Monsiváis, uno de los intelectuales mexicanos más críticos de la intolerancia y conservadurismo católicos, acogió la tarde del miércoles la presentación de una edición bilíngüe de “El Corán”, el libro sagrado de los musulmanes, en su hermosa terraza y con el antiguo templo jesuita La Profesa como telón de fondo.
Ante Beatriz Monsiváis, sobrina y heredera del autor, y Henoc de Santiago, director del Museo, el representante de la Comunidad Musulmana Ahmadia en México, Wassen A. Sayed, dijo que la presentación de esta obra religiosa —a unos días de la matanza en un bar gay de Orlando— busca mostrar al mundo de habla española que el Islam y su libro, “El Corán”, tienen mensajes de paz y amor, y no de violencia.
El volumen de “El sagrado Corán” —reimpreso en 2015 en inglés en California por Islam International Publications— reproduce las 114 suras (capítulos) que rigen al Islam y a sus más de mil 350 millones de fieles en el mundo, con traducción al español de Antonio Carrillo Robles y revisada por Mansur Ata Ihali.
Dos características importantes del volumen, que ya se puede solicitar y adquirir en México, son que incluye el texto original en árabe, que supuestamente se ha mantenido inalterado desde el siglo VII del calendario Occidental, “para evitar malinterpretaciones”; además de notas explicativas por cada aleya (versículo), en las que se mezclan las referencias y datos históricos y culturales, con interpretaciones teológicas.
Leticia Fuentes, publirrelacionista de la Comunidad Musulmana Ahmadia en México, indicó que esta reedición de “El Corán” busca no sólo difundir el Islam en el país con su lectura en español, sino ser referente para académicos y estudiosos de las religiones, Expuso que donarán varios ejemplares a la biblioteca del Estanquillo para su acervo.
Fuentes, quien dijo haber “abrazado al Islam” recientemente después de trabajar por un año con la Comunidad Musulmana Ahmadia, con sede en Mérida, Yucatán, señaló que las explicaciones y expresiones árabes en los comentarios se basan en el léxico estándar del árabe y que la traducción basa el significado de cada palabra en el testimonio confirmativo de otras partes de “El Corán” y en su contexto.
Los comentarios, agregó, también buscan refutar las objeciones occidentales contra el Islam, como la supuesta sumisión de la mujer al hombre, el fundamentalismo religioso o la promoción de la violencia.
Sobre el acto en el centro cultural dedicado a la memoria de su tío Carlos, Beatriz Monsiváis destacó que es una muestra de la apertura y la tolerancia que el autor siempre mostró, que se replica hoy en el Museo. “No recuerdo que Carlos Monsiváis se interesara particularmente por el Islam o cualquier otra religión, pero condenaba más bien todo fundamentalismo e intolerancia de cualquier religión”, añadió.
Henoc de Santiago apuntó que la presentación de “El Corán” que acogió el museo se mantiene en idea de tolerancia de Monsiváis, quien murió el 19 de junio de 2010. “Muestra la apertura de este museo para presentar todo tipo publicaciones, de tendencias de pensamiento e ideologías, siempre ha estado abierto a recibir todo evento cultural, como éste. El que se presente aquí ‘El Corán’ tiene que ver con la amplitud de pensamiento, como la que tenía Carlos Monsiváis, quien siempre fue muy abierto y defensor de muchísimas causas”, dijo De Santiago.
Sobre la Comunidad Musulmana Ahmadia, una rama del Islam fundada en 1889 en la India por Mirza Ghulam Ahmad y que en la actualidad cuenta con unos 20 millones de fieles, apenas más de un centenar en México, Wassen A. Sayed adelantó que adquirirán un edificio en Insurgentes para fundar su primera mezquita en la capital.
De fondo, en la presentación de “El Corán”, estaba La Profesa y a su lado, en la librería del Museo, la biografía del Papa Francisco.